導航
主頁
留言板
鳴謝
下載頁
其他語言
简体中文
日本語
韓國語
English
小工具
南北韓語對照辭典
有疑問?
聯繫我們
其他
世界時間
普通訪客,請登錄。 登錄 註冊
查看留言第266帖
標題:21D4C与178764混杂不清  留言人:字海常客(訪客)  2023年08月20日 10:42:03  【回覆】
图片是山叉,可复制字是山义,字形描述有山叉也有山义,释义链接到了山义(178764)的释义

请核实,订正。

第1樓  標題:21D4C与178764混杂不清  留言人:yzhiyu  2023年08月25日 16:01:59
【21D4C】这个码位曾经是⿰山义字形,Unicode v12.0 改为从叉的形。
【178764】似乎已移除,释义不应提及。

第2樓  標題:21D4C与178764混杂不清  留言人:12345(訪客)  2023年08月28日 21:44:14
【178764】似乎已移除,释义不应提及。
---------------
回复楼上的,
【178764】没有被移除,
被移除的是【178364】

该字编码已变,或没有编码=178364的汉字!
-------------

第3樓  標題:21D4C与178764混杂不清  留言人:.(訪客)  2023年09月01日 15:01:52
178764字形没有移除,移除的是178364

第4樓  標題:解决方案  留言人:字海考古学家(訪客)  2024年01月31日 15:33:51
是否可以直接把21D4C的释义改成“同178764”?而不是采用“以下释义为【】的释义”这种莫名其妙的表述方法。

第5樓  標題:21D4C与178764混杂不清  留言人:匿名(訪客)  2024年10月03日 08:11:35
178764(⿰山义)在《汉字海》的Unicode码为21D4C




【cheonhyeong.com 天珩的小站】 2018-2025
聯繫方式:QQ:2417647441; 電話號碼:15821766937
QQ羣(Unicode漢字交流羣):436064726,申請時請填寫入羣理由,否則不予通過